Datos personales.

domingo, 15 de febrero de 2026

ZACARIAS 2 :1- 11. es un Ángel el enviado no Cristo..


Zac 2:2-4: "Le pregunté a dónde iba, y me dijo: «Voy a medir la ciudad de Jerusalén. Quiero saber cuánto mide de largo y cuánto de ancho». Ese hombre era un ángel, y ya estaba por irse; pero otro ángel vino a su encuentro y le ordenó que me diera este mensaje: «La ciudad de Jerusalén tendrá tanta gente y tanto ganado, que no tendrá murallas."

aquí vemos una interacción entre Zacarías y unos Malak,

uno de los Malak le da una señal a Zacarías y le dice cuando esto sea cumplido sabrán  que fue el Dios todopoderoso quien me envió a acusarlas. Él dijo:"

Zac 2:8: "El Dios todopoderoso me envió a acusar a las naciones que le robaron todo a Jerusalén. Así dice nuestro Dios: «Yo castigaré a todas las naciones que le han hecho daño a mi pueblo. Quien le hace daño a mi pueblo también me lo hace a mí. ¡Yo haré que sus propios esclavos les roben todas sus pertenencias!» Cuando esto suceda, esas naciones sabrán que fue el Dios todopoderoso quien me envió a acusarlas. Él dijo:"

Vamos a desmenuzar Zacarías 2:8 con precisión, porque allí no es Cristo hablando como “segunda persona de la Trinidad”, sino un ángel mensajero que transmite la palabra de Jehová de los ejércitos.  

Lo que dice el texto.

El ángel habla en primera persona: “me envió”.  

Pero inmediatamente aclara que el que envía es Jehová de los ejércitos, el Dios todopoderoso.  

 El mensaje es contra las naciones que oprimieron a Jerusalén: quien toca al pueblo de Dios, toca la “niña de su ojo”.  

Clave doctrinal.

 El ángel no es otro dios, ni una “segunda persona”. Es un mensajero que porta la palabra de Dios.  

El hecho de que sea “enviado” muestra que no habla por sí mismo, sino que transmite fielmente lo que Dios le ordenó.  

 El cumplimiento prueba el origen: Cuando las naciones sean castigadas, reconocerán que no fue palabra humana, sino que fue el Dios todopoderoso quien envió al mensajero.  

1. El contexto del pasaje.

En Zacarías 2:8–9, el profeta escucha a un mensajero (llamado “ángel”) que habla en nombre de Jehová. El texto dice que Jehová mismo envía al mensajero contra las naciones que oprimieron a Israel.  

El ángel no es un “segundo Dios” ni una persona divina independiente.  

Es un portavoz, un emisario que transmite fielmente el mensaje del Dios único.  

2. El énfasis del texto.

El punto central es que Jehová es el autor del juicio y de la misión. El ángel no tiene autoridad propia, sino que confirma que el Dios todopoderoso es quien actúa.  

Esto coincide con otros pasajes donde los ángeles hablan en primera persona como si fueran Dios, porque representan su voz (ejemplo: Éxodo 3:2–6, el ángel en la zarza ardiente habla como Jehová).

3. Cómo se conecta con tu estudio.

En los primeros siglos, los cristianos entendían que Jesús era la manifestación del único Dios (Juan 1:14, 1 Timoteo 3:16).  

No lo interpretaban como un “Dios Hijo” subordinado a otro Dios Padre. 

Esa idea se desarrolla más tarde, especialmente en el siglo IV.  

Zacarías 2:8 refuerza esta visión: el mensajero no es otro Dios, sino el medio por el cual Jehová se revela y actúa.  

ahora  Vamos a mirar Zacarías 2:8 desde la morfo-sintaxis hebrea para ver si el texto habla de un ángel como mensajero, y no de Jesucristo como un “segundo divino”.

4. El sujeto que habla.

En hebreo, el pasaje dice literalmente:

 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת  

“Porque así dijo Jehová de los ejércitos…”

dice literalmente:

“Porque así dijo YHWH de los ejércitos”

o

“Porque así dice YHWH de los ejércitos”

Desglose palabra por palabra

כִּי (kí)  porque  pues

כֹה (kóh)  así  de esta manera

אָמַר (ʼāmar)  dijo (perfecto; en contexto profético equivale a “dice”)

יְהוָה (YHWH)  el SEÑOR (Nombre propio divino)

צְבָאוֹת (tsĕvaʾōt)  ejércitos (huestes, fuerzas)

Sentido gramatical y teológico

Es una fórmula profética estándar.

Introduce palabras directas de YHWH, no de otro sujeto ni de un intermediario autónomo.

El sujeto es uno y claro

El verbo אָמַר (ʾāmar) tiene un solo sujeto explícito: YHWH.

No hay indicio de múltiples personas hablando.

אָמַר (ʾāmar) es un verbo hebreo muy común en el Antiguo Testamento.

Significado básico “decir”, “hablar”, “declarar”, “afirmar”

Datos gramaticales

Raíz: אמר

Forma: verbo qal (la forma simple y más frecuente)

Tiempo mostrado: perfecto masculino singular

Traducción literal: “él dijo”

Uso bíblico clave

Se usa constantemente para introducir palabras habladas, decretos, revelaciones y declaraciones divinas.

Ejemplos: Génesis 1:3

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים

“Y dijo Dios…”

Punto gramatical devastador (importante para tu línea de unicidad)

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים

Análisis morfológico exacto

וַ (vav consecutivo)

convierte la forma verbal en acción narrativa pasada: “y entonces / y sucedió que”.

יֹּאמֶר (yómer)

verbo אמר (ʾāmar), qal, imperfecto 3ª masc. sing.

por efecto del וַ, se traduce como pasado: “dijo”.

אֱלֹהִים (ʾĕlōhîm)

sustantivo formalmente plural, pero con verbo singular, indicando un solo sujeto.

Traducción literal y gramaticalmente precisa:

En hebreo bíblico:

Plural verdadero verbo plural

אֱלֹהִים con verbo singular → sujeto singular

Si el texto quisiera indicar más de una persona hablando, el hebreo usaría:

וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהִים (verbo plural) ❌

Eso nunca ocurre cuando אֱלֹהִים  Elohim se refiere al Dios de Israel.

Conclusión gramatical irrefutable:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים = un solo hablante, un solo sujeto, una sola voz.

No hay diálogo intratrinitario, no hay plural de personas, no hay “consejo divino” aquí.

Hay un Dios que habla.

Conexión directa con Génesis 1

Cada acto creativo inicia con:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים

Esto muestra:

autoridad única

voluntad única

palabra eficaz de un solo Dios

Si quieres, en el próximo mensaje

Éxodo 3:14

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה

“Y dijo Dios a Moisés…”

Punto teológico importante

אָמַר no implica otra persona distinta, sino acto de habla del mismo sujeto.

En hebreo bíblico, decir no crea una segunda entidad; es autoexpresión del hablante.

Esto es clave para debates cristológicos:

cuando Dios “dice”, no está dialogando con otra persona divina por necesidad gramatical, sino expresando su voluntad.

“YHWH de los ejércitos” es un solo título

No describe dos entidades (“YHWH” + “ejércitos”), sino un solo Dios soberano sobre todo poder.

Uso enfático de autoridad.

La construcción כֹה אָמַר יְהוָה refuerza que la autoridad del mensaje proviene únicamente de YHWH.

Traducción fiel y natural al español.

“Porque así dice YHWH de los ejércitos:”

Aquí el verbo אָמַר (amar) está en tercera persona masculina singular (“dijo”), seguido del sujeto explícito יְהוָה צְבָאוֹת (“Jehová de los ejércitos”).  

Esto indica que el mensaje proviene directamente de Jehová, aunque lo pronuncie un mensajero.

5. El rol del ángel.

En el contexto de Zacarías, los ángeles aparecen como shaliaḥ (שליח), es decir, enviados o representantes.  

El ángel habla en primera persona como si fuera Jehová, pero la morfo-sintaxis aclara que es un portavoz.  

Este recurso se llama “agency” o “principio del enviado”: el mensajero habla con la autoridad de quien lo envía, sin ser él mismo otro dios.

6. La estructura del pasaje.

El texto dice que Jehová enviará juicio contra las naciones. El ángel comunica esto, pero el énfasis está en que Jehová mismo es el que envía.  

La sintaxis mantiene la distinción: el ángel es el que habla, pero el origen del mensaje es Jehová. No hay indicio gramatical de que se trate de una segunda persona divina.

7. Explicación sencilla.

En hebreo, cuando un mensajero habla en nombre de alguien, puede usar la primera persona (“yo”) porque representa plenamente a su superior.  

En Zacarías 2:8, el ángel habla como si fuera Jehová, pero la gramática deja claro que el mensaje es “Así dijo Jehová”.  

Esto significa que el ángel no es otro Dios ni un “Dios Hijo”, sino simplemente el portavoz del único Dios.

La morfo-sintaxis hebrea de Zacarías 2:8 muestra que:

El sujeto del mensaje es Jehová de los ejércitos.  

El ángel es un mensajero que transmite la voz de Jehová.  

No hay base gramatical para interpretar al ángel como un “segundo divino” distinto del Padre.  

 otros pasajes donde ocurre lo mismo (por ejemplo Éxodo 3:2–6, donde el ángel de Jehová habla como Jehová mismo) para reforzar cómo la Biblia usa este recurso de representación.

vamos a profundizar en la morfo-sintaxis hebrea de Zacarías 2:8 para distinguir claramente entre Jehová y el ángel que transmite el mensaje.  

1. El sujeto explícito: Jehová.

El texto hebreo dice:  

כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת  

“Porque así dijo Jehová de los ejércitos”  

El verbo אָמַר (amar) está en qal perfecto, tercera persona masculina singular: “dijo”.  

El sujeto está explícito: יְהוָה צְבָאוֹת (“Jehová de los ejércitos”).  

Esto significa que el contenido del mensaje proviene directamente de Jehová, no del ángel como fuente autónoma.

2. El rol del ángel en la morfo-sintaxis.

En los capítulos de Zacarías, el ángel aparece como מַלְאָךְ (mal’akh), que literalmente significa “mensajero” o “enviado”.  

El ángel introduce o transmite el mensaje, pero la fórmula profética כֹּה אָמַר יְהוָה (“Así dijo Jehová”) deja claro que la voz es la de Dios.  

3. Diferencia léxica y sintáctica.

יְהוָה (YHWH): el nombre propio del Dios de Israel, usado exclusivamente para el Dios único.  

מַלְאָךְ (mal’akh): sustantivo común que significa “mensajero, ángel”.  

La diferencia está en que el texto nunca confunde las dos palabras: Jehová es el emisor del mensaje, el ángel es el transmisor.  

 La sintaxis marca esta distinción: el verbo “dijo” se atribuye a Jehová, mientras que el ángel es el que habla en escena pero no es el sujeto gramatical del mensaje.

4. Explicación clara y extensa.

En hebreo, la diferencia entre Jehová y el ángel no se basa en que uno sea “más divino” que el otro, sino en la función gramatical y léxica:  

Jehová es el sujeto del verbo “dijo”.  

El ángel es el portavoz que transmite lo que Jehová dijo.  

El ángel no tiene voz propia ni se presenta como otro Dios; su papel es ser el canal por el cual Jehová comunica su palabra.  

Esto es muy distinto de la idea de un “Dios Hijo” separado del Padre

La morfo-sintaxis hebrea muestra que el mensaje es de Jehová, y el ángel solo lo comunica.

No hay dos divinidades en el texto, sino un Dios único que habla por medio de un mensajero.

La diferencia entre Jehová y el ángel en Zacarías 2:8 está marcada por:  

Las letras y palabras distintas: יְהוָה (Jehová) vs. מַלְאָךְ (ángel).  

La función sintáctica: Jehová es el sujeto del verbo “dijo”, el ángel es el transmisor.  

El principio del enviado: el ángel puede hablar en primera persona como si fuera Jehová, pero la morfo-sintaxis aclara que el mensaje es de Dios, no de un segundo divino.

Conclusión contundente.

En Zacarías 2:8, el que habla es un ángel enviado por Jehová, no Cristo subordinado a otro Dios.

 El pasaje recalca que el origen del mensaje es el Dios todopoderoso, y el ángel es simplemente el portavoz. El énfasis está en que el juicio contra las naciones confirmará que Jehová mismo es el que envió.  

___________________________________________________________

soy tu hermano y amigo en Cristo Jesús David Urrea apologista monarquiano apostólico, si te gustan este tipo de estudios por favor suscríbete y apóyanos compartiendo para que estas enseñanzas lleguen a muchas más personas. 

hasta la próxima. 

________________________________________________________


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Muchas gracias por sus comentarios, es de gran importancia para mí, deseo que el señor Jesucristo le bendiga rica y poderosamente.

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.